Traduttori - affiancati al nostro team
Archetipo seleziona traduttori madrelingua in base alla loro esperienza professionale, conoscenza del settore, disponibilità e strumenti. Dopo una breve prova, i candidati in possesso di un elevato livello qualitativo, accuratezza e capacità vengono inseriti nel nostro database e contattati quando necessario. Se sei interessato ad entrare a far parte del nostro staff, ti preghiamo di voler compilare e spedire il modulo allegato a
staff@archetiposervizi.com

Stagisti
Archetipo offre ai traduttori l'opportunità di effettuare uno stage formativo presso la nostra sede, durante il quale il candidato svolgerà tutte le attività correlate con il mondo della traduzione, dall'interazione con i clienti e con i collaboratori, allo svolgimento e revisione di traduzioni e quant'altro necessario per iniziare la professione di traduttore.
Se desideri partecipare ad uno stage, invia il tuo CV all'indirizzo: stage@archetiposervizi.com

Studio di traduzioni
Traduzioni di alto livello - la differenza tra professionisti e software di traduzione
Team di traduttori professionisti La traduzione implica trasferire un messaggio scritto da una lingua all'altra. Il testo da tradurre può essere un trattato, una legge, un comunicato stampa, un manuale di utilizzo, una specifica per offerte d'asta, o un piano d'ingegneria; un romanzo, una poesia, una rappresentazione teatrale; una lettera scritta a mano, un manuale medico, o un documento storico: in breve, qualsiasi cosa scritta è un potenziale incarico di traduzione.
La realtà è che la traduzione è l'abilità di avvicinarsi al significato di un documento originale o di un testo in un'altra lingua. Nonostante i reali sviluppi del software e delle piattaforme hardware la traduzione non è una scienza come la matematica o la fisica. La traduzione richiede ancora l'intervento e la sensibilità umani ed è proprio questo che contraddistingue Archetipo. Per ogni progetto selezioniamo con grande attenzione ed in modo personalizzato le persone più adatte dal nostro database di traduttori professionisti per fornirvi un prodotto redatto in maniera superiore che risponda alle vostre necessita.

Il team di traduttori - abilita linguistiche e conoscenze tecniche
Un discorso non è un sito web. Un dépliant non è una descrizione da catalogo. Un'intestazione grafica non è un segno direzionale. Lo stile, la pronuncia, la scelta delle parole, la costruzione e la lunghezza delle frasi - sono tutte variabili in funzione di dove il vostro testo sarà pubblicato e di cosa desiderate comunicare.
I nostri traduttori professionisti che lavorano nella loro lingua madre vi chiederanno diverse informazioni per consegnarvi la traduzione di cui avete bisogno.

Vi sarete forse già imbattuti in certe traduzioni automatiche non verificate, o nel lavoro di traduttori non di madre lingua che lottano con un libro di grammatica in una mano e un dizionario nell'altra. O forse in altre traduzioni che sembrano tecnicamente corrette, ma con frasi che non scorrono uniformemente come dovrebbero dove l'ordine delle parole o la scelta del vocabolario sono slegate dalle caratteristiche della lingua madre.Questi non sono prodotti adatti per vendere, possono solo essere sufficienti per i lettori che già conoscono l'oggetto e hanno tempo di leggere fra le righe.

I traduttori di Archetipo sono scelti non soltanto per le loro abilità linguistiche, ma anche per le loro conoscenze tecniche. Tra i nostri traduttori abbiamo avvocati bilingue, ingegneri ed economisti, ma anche studenti o membri della Comunità diplomatica. I team che gestiscono i progetti includono inoltre redattori, redattori tecnici e/o correttori e grafici in grado di curare il vostro progetto in ogni dettaglio.

HOME | TRADUZIONI | INTERPRETARIATO | EVENTI | SERVIZI | LINGUE | RICHIEDI UN PREVENTIVO | CONTATTI
Copyright © 2007 Archetipo Servizi srl. All Rights Reserved | Privacy Policy | English | Site Map

by Webcreative